Писатели из Индии не получат Нобелевскую премию по литературе по политическим мотивам Поделиться
9 октября, меньше чем через сутки, объявят лауреата Нобелевской премии по литературе 2025 года. Год из года диванные прогнозисты и букмекеры пытаются проникнуть в головы шведских академиков, и каждый раз безуспешно.
Вот и теперь никто не станет верить списку конторы Nicer odds, считающей фаворитом индийца в кавычках Амитава Гоша. Или перечню от онлайн-кинотеатра (!), где мы видим имя еще одного «кандидата от Индии» — Салмана Рушди.
тестовый баннер под заглавное изображение
Что тут скажешь? Действительно, думать, что золотой медалью с портретом Нобеля наградят одного из вечных «второгодников»: Мишеля Уэльбека, Мураками или Улицкую* (лицо, включенное Минюстом РФ в список иностранных агентов) – это элементарно скучно. (Если бы Нобелевский комитет захотел разыграть политическую карту, то премию дали бы украинскому поэту Сергею Жадану, горячо поддерживающему ВСУ. Или Юрию Андруховичу.)
Итак, если не российский писатель-оппозиционер и не автор из Украины, ничего не остается, как разматывать в процессе «угадывания» постколониальный клубок. Неужели «выстрелит» одна из «экзотических» стран?
Поэт, крупнейший переводчик русской литературы на хинди, один из авторов и редакторов международного «Словаря культуры XXI века» Анил Джанвиджай категорически уверен: настоящий писатель из Индии нобелевку не получит никогда:
— Амитав Гош или Рушди ничего не получат. Западу Индия сейчас неудобна. А Нобелевскую премию дают по политическим мотивам. Тем более в области литературы.
— Индия пошла на альянс с Россией, это понятно. Но могут же дать условному «индийскому Солженицыну»?
— Как раз оба выше названные не оппозиционные. К тому же Гош (родившийся в Калькутте, однако давно живущий в США – Нью-Йорк, Кембридж) не такой крупный писатель, чтобы удостоится подобной награды.
— Если смотреть изнутри Индии, кто у вас крупнейший литератор?
— У нас есть несколько значительных авторов, пишущих на разных национальных языках, в отличие от названных вами англоязычных литераторов.
Но пишущий на английском для нас — это не то, не повод для гордости. 2% населения будут гордиться, а остальные – нет. У Рабиндраната Тагора был национальный язык (бенгальский) – Индия им гордилась.
— В книжных магазинах вашей страны продаются книги, которые написали Гош и Рушди?
— Нет, не продаются. Их популярность почти нулевая.
— Когда в Британии называют «кандидатом от Индии» давно уехавших из страны писателей, перешедших на английский язык, в этом же тоже проявляется колониальное отношение?
— Так и есть.
— Кто из прошлых гениев литературы Индии был достоин стать нобелевским лауреатом?
— В первую очередь, Премчанд, умерший в 1936 году (настоящее имя — Дханпатрай Шривастав, прозаик, сценарист, издатель литературных журналов, один из основателей Ассоциации прогрессивных писателей Индии). А также Нагарждун (1911-1998, настоящее имя — Вайдьянатх Мишра, автор книг на четырех языках, включая санскрит, участник движения за Независимость Индии).
— Для Индии в целом актуальна проблема «уехавших писателей»?
— Такой проблемы нет. Кроме Рушди никто больше не уезжал. Писатели в Индии очень бедные. Они не имеют возможности куда-то уехать. На гонорары жить у нас не могут даже самые известные писатели. Это еще одна причина, почему от нас не будет нобелиатов. Чтобы стать лауреатом, нужна же еще поддержка в Европе, без этого никакую премию не получишь.
— А как же случай с лауреатом Букера 2022 года Гитанджали Шри?
— К вручению ей премии имела отношение переводчица (американка Дэйзи Рокуэлл, — И.В.). Сама Гитанджали Шри ни один язык не знает нормально. Но получила Букеровскую премию. Так бывает, если есть связи, друзья за рубежом.
* Лицо, включенное Минюстом РФ в список иностранных агентов.